News
The Key Memory Verses for this semester are
Śrīmad Bhāgavatam 3.33.7
yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam
tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā
brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te
SYNONYMS
aho bata — oh, how glorious; śva-pacaḥ — a dog-eater; ataḥ — hence; garīyān — worshipable; yat — of whom; jihvā-agre — on the tip of the tongue; vartate — is; nāma — the holy name; tubhyam — unto You; tepuḥ tapaḥ — practiced austerities; te — they; juhuvuḥ — executed fire sacrifices; sasnuḥ — took bath in the sacred rivers; āryāḥ — Āryans; brahma anūcuḥ — studied the Vedas; nāma — the holy name; gṛṇanti — accept; ye — they who; te — Your.
TRANSLATION
Oh, how glorious are they whose tongues are chanting Your holy name! Even if born in the families of dog-eaters, such persons are worshipable. Persons who chant the holy name of Your Lordship must have executed all kinds of austerities and fire sacrifices and achieved all the good manners of the Āryans. To be chanting the holy name of Your Lordship, they must have bathed at holy places of pilgrimage, studied the Vedas and fulfilled everything required.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Śrī Brahma-saḿhitā 5.33
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaḿ purāṇa-puruṣaḿ nava-yauvanaḿ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhajāmi
SYNONYMS
advaitam — without a second; acyutam — without decay; anādim — without a beginning; ananta-rūpam — whose form is endless, or who possesses unlimited forms; ādyam — the beginning; purāṇa-puruṣam — the most ancient person; nava-yauvanam — a blooming youth; ca — also; vedeṣu — through the Vedas; durlabham — inaccessible; adurlabham — not difficult to obtain; ātma-bhaktau — through pure devotion of the soul; govindam — Govinda; ādi-puruṣam — the original person; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.
TRANSLATION
I worship Govinda, the primeval Lord, who is inaccessible to the Vedas, but obtainable by pure unalloyed devotion of the soul, who is without a second, who is not subject to decay, is without a beginning, whose form is endless, who is the beginning, and the eternal puruṣa; yet He is a person possessing the beauty of blooming youth.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Śrī Brahma-saḿhitā 5.34
panthās tu koṭi-śata-vatsara-sampragamyo
vāyor athāpi manaso muni-puńgavānām
so 'py asti yat-prapada-sīmny avicintya-tattve
govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhajāmi
SYNONYMS
panthāḥ — the path; tu — but; koṭi-śata — thousands of millions; vatsara — of years; sampragamyaḥ — extending over; vāyoḥ — of wind; atha api — or; manasaḥ — of the mind; muni-puńgavānām — of the foremost jñānīs; saḥ — that (path); api — only; asti — is; yat — of whom; prapada — of the toe; sīmni — to the tip; avicintya-tattve — beyond material conception; govindam — Govinda; ādi-puruṣam — the original person; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.
TRANSLATION
I worship Govinda, the primeval Lord, only the tip of the toe of whose lotus feet is approached by the yogīs who aspire after the transcendental and betake themselves to prāṇāyāma by drilling the respiration; or by the jñānīs who try to find out the nondifferentiated Brahman by the process of elimination of the mundane, extending over thousands of millions of years.
Monday and Saturday.
7.30pm - 9.00pm
[ Print This Page ]